Die Fälscher


 

 La Operación Bernhard fue la operación de falsificación más grande y exitosa del mundo hasta la fecha. Consistía en falsificar moneda británica así debilitar a Inglaterra para ganar la guerra.

En la película «Los falsificadores», 2008, ganadora del Oscar a la mejor producción de cine extranjero alemana-austriaca se cuenta la historia de esta operación en la persona de un gran falsificador judío, Salomón Sorovich un verdadero superviviente, interpretado con maestría por el actor austríaco Karl Marcovics  que  es responsable de la producción de libras y dólares falsos. En ella vemos como el personaje es despojado de su dignidad  y es tan sólo su talento para la falsificación lo que lo mantiene con vida, pero pese a todo el sufrimiento que padece y a pesar de ser un hombre sin moral y un delincuente antes de la guerra, se esfuerza por mantener con vida a un joven compañero ruso, enfermo de tuberculosis y artista en un desesperado intento de mantener su humanidad. Consigue sobrevivir a la guerra pero los sucesos vividos en el campo hacen que sea un alma en pena, indiferente a todo a pesar de poder conseguirlo todo con su habilidad para falsificar dinero. Su antagonista es el comandante Herzog, alter ego de Bernard Krüger, un oficial SS arribista e inmoral que hará todo lo posible para conseguir el objetivo de falsificar  la libra y el dollar.

Bernhard Krüger, el oficial de las SS encargado de llevar a cabo este plan de Heinrich Himmler, recurriendo a los campos de concentración judíos, reunió a cerca de 140 prisioneros que hablaba alemán y tenían conocimiento de la impresión y fasificación en el campo de concentración de Sachsenhausen.

En septiembre de 1942 entraron en circulación las primeras libras falsificadas. Eligieron el billete de cinco libras porque asumieron que sería más fácil de falsificar, debido a su gran tamaño, en blanco y negro y por ser fácil de imprimir.

La «fábrica Krüger» producía a razón de  400.000 de libras al mes. Estos fueron distribuidos entre las embajadas y consulados alemanes en Turquía, España, Suecia y Suiza que se introdujeron con gran éxito en la economía local. Entre 1942 y 1945 produjo unos 142.000.000 libras falsa, el 13% de las libras totales que se encontraban en circulación, por lo que el Banco de Inglaterra  tuvo que legitimar los billetes falsos para no colapsar  su economía. Se  cree que no lograron falsificar el dollar como se ve en la película.

Una gran cantidad de libras fueron encontradas posteriormente hundidas en el lago Toplitz austriaco que fue conocido como el «volcar el diablo.» Las SS  hundió cajas de billetes atados con cuerdas y troncos para marcar su posición a una determinada profundidad con la intención de volver a recogerlos en el futuro. En el año 1959 se extrajeron del lago alrededor de 73 millones libras, unos tres mil millones al cambio actual, que fueron destruidas por los austriacos a petición del Banco de Inglaterra.

Unsere Mütter, unsere Väter(II)


«Die mehrheit Menschen denken, was Krieg ist nur kämpfen Bestandteil, es ist nicht. Das ist warten, auf der nächste Angriff, das nächste Essen, die nächste Morgen.”

( «Many people think that war its only to fight, but it is not true. It means to wait for the next atack, the next meal, the next morning»)

(“La mayoría de la gente piensa que la guerra sólo consiste en pelear, pero eso no es cierto. Se trata de esperar, el siguiente ataque, la siguiente comida, la siguiente mañana”)

Wilhelm Winter

Personajes:

 Los cinco personajes principales están muy bien interpretados y construidos. Resultan miy creíbles ya que los actores son capaces de mostrar toda una serie de registros dramáticos que dan autenticidad a su transformación a lo largo del argumento, incluso físicamente parecen más demacrados y delgados y hacen que siempre te identifiques con algúno.

The five main characters very good played. There are very belibebles because the actors are very cappables to show

The five main characters are very well constructed and interpreted. They are very believable as the actors are able to show a series of dramatic records that give authenticity to their transformation over the argument, even physically resemble more haggard and thin and do you always identify yourself with anyone.

Wilhelm Winter/ Volker Bruch:

Teniente de infantería del grupo de ejércitos centro y veterano de Polonia y Francia. Representa al oficial ideal alemán con un fuerte sentido del deber y del honor, querido y respectado por  ses hombres y enamorado de su amiga da infancia Charlotte, a la que oculta  ses sentimientos para no darle esperanzas y no hacerla sufrir en caso de caer en batalla.

  Se Siente  obligado a proteger a su hermano para que non le suceda nada ni física nin psicologicamente pero la actitud de éste no lo ayuda y llega un momento en el que ya no  puede seguir protegiéndolo. Wilhelm comieza a desmoralizarse y a dudar de la causa que defiende cuando es testigo de las masacres a judíos en Ucraína y de las ejecuciones a comisarios políticos soviéticos por la orden de Hitler “Kommissarbefehl” de las que él mismo tiene que dar cuenta en un caso. Comienza a entender  que la guerra acabará por transformarlo en un monstruo si continúa con esos actos de barbarie, hecho al que se resiste agarrándose  a la responsabilidad para con sus hombres y con su hermano pero con el transcurro de la guerra la sucesión de derrotas y muertes absurdas le hacen preguntarse porqué combaten y a no estar dispuesto a dar la vida por una causa en la que ya non cree.

Lieutenant of Infantry of  Centre´s Group Army and veteran of Poland and France. It represents the ideal German officer with a strong sense of duty and honor, he´s loved and respected by his men and  he´s in love with his childhood friend Charlotte, which hides their feelings but he doesn´t give her  any hope because he doesn´t  want to make her suffer in case of fall down in combat.

 He feels  he must to protect his  younger brother of any  physically or psychologically danger but this attitude does not help and there comes a time when you can no longer continue to protect. Wilhelm begins to lose his motivation and start doubts because  the Ucraine´s Jews massacres and  the Soviet political commissars´s execution by order of Hitler´s «Kommissarbefehl»  he has to kill one of them in one case. He starts to realize that the war will eventually turn himself into a monster if he continues with these barbaric acts, the fact that resists is because the responsibility to his men and his brother but the war keep going, a lot of lifes were spended with the succession of absurd defeats and deaths does ask himself  that are they fightinging for? and the fact that he doesn´t want to give his live he no longer believed.

“Si perdemos esta guerra ni dios podrá salvarnos, y mucho menos el führer”. 

«If we lose this war not even god can save us, much less the Führer.»

“¿Cómo lideras a tus hombres en una batalla en la cuál la mayoría de ellos morirá?. Los verdaderos vencedores de esta guerra son las moscas. Se alimentan de nustra carne” 

«How do you lead your men into a battle that most of them will die ?. The real winners of this war are the flies. They eat our meat  «

“Al comienzo de la guera peleas por tu patria, después, cuando comienzas a tener dudas, peleas por tus camaradas que no quieres abandonar, pero ¿qué pasa si no queda nadie más?, cuando estás sólo. Cuando eres el único al que le puedes mentir… entonces ¿Por qué luchas?” 

 «At the dawn of the war you fight for your country, then, when you start to have doubts, you´re fighting for your comrades that you don´t want to leave, but what happens if there is nobody else ?, when you  are alone. When you’re the only one who can lie … so why do you fight? «

“Ahora no habrá nazis, sólo alemanes… ¿qué seremos nosotros?”

«Now there will be no Nazis, only Germans … what will we be?»

Friedhelm Winter/ Tom Schilling:

 Hermano menor de Wilhelm, sufre una evolución antagónica a la de su hermano ya que parece muchoo más débil, por  su sensibilidad y cultura. Comienza la guerra con una actitud pasiva prefiriendo ser un cobarde vivo que un héroe muerto hasta que las circunstancias le hacen entender que si quiere sobrevivir tendrá que sacar lo peor que hay en él. Esto se hace patente cuando encuentran un campo de minas en un pantano y propone  que unos ucranianos que les indicaban el camino fuesen delante para actuar de escudo. También las conversaciones que tiene con los otros soldados, a los que parece considerar inferiores a él por no comprender lo absurdo de la guerra cuando les dic que “la tierra  se fertiliza bien con nuestra sangure”. Friedhelm, comienza a endurecerse y a deshumanizarse para sobrevivir  convirtiéndose en un ser desalmado y cruel, pero que sólo busca su autodestrucción ya que no es un psicópata porque es consciente de que   su supervivencia estará limitada por lo que dure la guerra ya que en la paz no podrá soportar las atrocidades cometidas.

Wilhelm´s younger brother, undergoes an evolution antagonistic to his brother since he seems much weaker, for their sensitivity and culture. The war begins with a passive attitude preferring to live a coward than to dead like a hero until the circumstances make him understand that if he wants to survive he will have to take out the worst of himself. This becomes clear when they find a mine field in a swamp  and proposes a bunch of  Ukrainians who show them the way  acting as a shield. Also the conversations he has with other soldiers, that he consider as inferiors for not realizing the absurdity of the war when he tells them that «the land  wil be well fertilizated with our blood» when the soldiers are talking about their agricultural plans after the Russian´s conquest and when you say «that will become brutality against us «by the deal that subjected the Russians. Friedhelm, begins to getting hard and dehumanized to survive becoming a heartless and cruel human being, he only seeks  its self-destruction because he´s not a psychopath. He knows that his survival is limited by the war to last because in the  peace  he can´t live the atrocities committed, it becomes clear when he returned home on leave and can´t stand at home.

It is the only one who knows from the beginning what they faced war as he says to his brother » we ´re human lambs who are sending to slaughterhouse»

“Cuanto más vieja es la guerra, más jóvenes son los soldados” 

«The older the war, the younger soldiers are»

un buen soldado es un cobarde la mayoría del tiempo y algunas veces valiente”

«A good soldier is a coward most of the time and sometimes brave»