Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel
Ordnungen? und gesetzt selbst, es nähme
einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem
stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts
als des Schrecklichen Anfang,
¿Quién, si yo gritase, me oiría desde los coros
de los ángeles? Y aun suponiendo que alguno de ellos
me acogiera de pronto en su corazón, yo desaparecería
ante su existencia más poderosa. Porque lo bello no es nada salvo
el comienzo de lo terrible.
R. M Rilke. Elegías a Dunio
Siempre al leerte en otros idiomas me pregunto si los conoces, o si te gusta poner las cosas en original junto con la traducción
Me gusta mucho cómo suena el alemán, pero me parece una lengua imposible :s
Me gustaLe gusta a 1 persona
algunos los conozco más que otros 😉 pero sí, la mayoría de las veces son original y traducción
Me gustaLe gusta a 1 persona