Citas (CXXIX)


«¡Qué triste es para mí tu llegada primavera, época del amor! ¡Qué inquietud inexplicable se apodera de mi alma y de mi sangre! ¡Con qué triste enternecimiento gozaba yo del soplo de la primavera en el seno de la rústica tranquilidad!¿Me son extraños el goce y todo lo que anima, lo que alegra, lo que da júbilo? lo que resplandece, ¿causa aburrimiento y fatiga en mi alma, muerta desde hace tiempo?¿Todo parece oscuro?»

Alexander Pushkin. Eugenio Oneguin, Capítulo VII

Citas (CXXVII)


«El periódico, en lugar de convertirse en un sacerdocio, se ha convertido en un medio para los partidos, de medio ha pasado a ser comercio; y como comercio, como todos los comercios, no tiene ni fe ni luz»

Las ilusiones perdidas

Citas (CXXVI)


«El espacio es un enjambre en los ojos; y el tiempo un zumbido en los oídos. En esta colmena estoy encerrado. Sin embargo, si antes de vivir hubiésemos sido capaces de imaginar la vida, ¡qué loca, imposible, indeciblemente extraña, maravillosa absurdidad nos hubiera parecido!»

Pálido fuego. Vladimir Nabokov. Canto tercero. Línea 220

Citas (CXXV)


«Ni suficientemente desgraciado para ser poeta…ni suficientemente indiferente para ser filósofo. Sólo soy lúcido, pero lo bastante como para estar condenado»

Emil Cioran, De lágrmas y de santos

Citas (CXXIII)


Featured image

(…) Facilis descensus Averno;


noctes atque dies patet atri iuana Ditis;


Sed revocare gradum superasque evadere ad auras,


Hoc opus, hic labor est (…)

(…) es fácil descender al Averno;

noche y día permanece abierta la sombría puerta de Plutón;

pero volver atrás y salir a la luz, eso es lo trabajoso

ahí está el reto (…)

Eneida VI 126-129

Citas (CXXII)


Featured image

«El presente es tan intenso que hace desvanecerse el pasado. Sé que soy libre, verdaderamente libre. Soy el pájaro que ha conseguido huír de su jaula, que extiende sus alas y se eleva hacia el cielo. Participo del universo.»

Klaus kinsky. Yo necesito amor

Citas (CXX)


Featured image

«Nothing is more painful to the human mind than, after the feelings have been worked up by a quick succession of events, the dead calmness of inaction and certainty which follows and deprives the soul both of hope and fear»

Frankestein or the modern Prometheus. Chapter IX. Mary Shelley

«Cuando la mente ha estado intensamente ocupada en una rápida sucesión de acontecimientos nada es más doloroso que la mortal calma de apatía y certidumbre que surge a continuación y que impiden que el alma sienta ni esperanza ni temor.»